queyntefantasye: (Default)
В большом, серьезном сборнике разных документов по советскому театру, изданном Йельским университетом, обнаружилось совершенно волшебное. В одном из документов употребляется, значит, непереводимое выражение "кузькину мать!". Редакторы ставят сноску и серьезно пишут следующее:

    An idiom short for 'pokazhu gde zimeet Kuz'kinu mat' (literally, "I'll show you where Cosmo's mother spends the winter")
    [The Soviet Theater: A Documentary History, ed. Laurence Senelick and Sergei Ostrovsky, 2014, p. 536, footnote 34]

Я так понимаю, что это у них небрачное дитя кузькиной матери с зимующими раками вышло, но тут прекрасно вообще всё: и гадание на падеже, и мать, которая зимеет (чудесное слово, кстати), и сам Кузьма, легким росчерком превращенный в Космо. А английским эквивалентом они вообще выбрали выражение "I'll show you a thing or two," что, мне кажется, вообще можно считать оскорблением покойного Никиты Сергеевича.

Постыдно, конечно, но видишь такие вещи, пропущенные в печать, и как-то немного успокаиваешься немного по поводу своей компетентности.

Это все к тому, что я не померла, как многие могли бы подумать, а просто все никак не могла собраться написать, только изредка комментировала. Тут частично дело в том, что я все пытаюсь добить статью по славянскому Шекспиру, и подходит уже второй дедлайн, а вот-вот начнется семестр, так что все ужасно, а частично в том, что я все еще преподаю онлайн-класс, да еще и сочинения проверяю в интернет-формате, и после всего этого мне интернет вообще не мил. Такой вот парадокс: что сказать - есть, а сам процесс приводит в отчаяние.

Кроме того, у меня наметились некоторые изменения в личной жизни (не очень, впрочем, удивительные в женщине моего зрелого возраста), сопряженные все с тем же героем моего глупейшего романа, бывш. Суровым Мужчиной. Но об этом позже.
Хоть тут в мое отсутствие с жж стало происходить страшное, и некоторые знакомые перебрались в dream, но все же я уходить не хочу, а хочу возвращаться и писать: буду пытаться наладить дублирование, наверное.

Всех с новым годом, вот!
queyntefantasye: (Default)
С подружкой придумали идею для феминистического комикса, где главной героиней была бы Раздраженная Линия Бикини.
queyntefantasye: (Default)
Вот мы тут обсуждаем пустыни, прилегающих к реке Иордан, а между тем в некоторых скандинавских версиях Мария Египетская уходит жить

куда? )
queyntefantasye: (Default)
Неожиданно была зафренджена журналом, полностью посвященным выходу в топ и набиранию социального капитала, и с болезненным интересом некоторое время его читала.

Товарищи, мы неправильно живем!
Там люди устраивают френдомарафоны, сотнями друг друга зафрендживают для поднятия социального капитала, устраивают в блогах конкурсы с призами с той же целью. Они покупают, оказываются, какое-то промо, за которое их пост помещают на Главную Страницу жж. Там вообще идет напряженное соревнование: кто выше в рейтинге, у кого больше кредитов (или жетонов, не важно). Они платят (!) за репосты и рекламу, чтобы увеличивать посещаемость журнала. Еще рекомендуется хороший способ: ходить по чужим блогам и оставлять комментарии, чтобы в конце концов собеседники зашли и к ним в журнал глянуть - кто там такой, повышая таким способом траффик. Это очень круто подняться можно, говорят. Еще обязательно нужно в начало каждого поста лепить большую, яркую картинку - народ любит.

В блоге тусуются значительные люди с высоким рейтингом. Показательный комментарий: "Иногда, прекрасно понимаю, в моем блоге не хватает душевности. Заработав в рейтинге Беларуси первую 20 хочется её сохранить. Исходя из этого приходится писать то, что популярно. Популярность это не цель. Это средство. Средство донести 1/10 своего контента до большего количества людей. Интерес пропадает писать для 10-20 человек:)"

Сам автор советует: "Начните писать регулярно, с жестко заданной периодичностью.[...] самый оптимальный график выпуска - один пост в день. Вообще, я склонен считать идеалом два поста в день, но не каждый с этим справится. На самом деле писать два поста в день не составляет труда, если это посты не аналитические и обзорные. Тем для обычных масса, информационных поводов – тысячи, оглянитесь вокруг и поищите в жизни и окружении что-то необычное и интересное." В комментариях увидела: автор тратит на ЖЖ 10-16 часов в день, причем, судя по всему, бесплатно.

В общем, это исключительно любопытный журнал: жизнь других как она есть, и посты, и комментарии. Народ в поте лица давит из себя ежедневные посты с картинками, комментарии, платит даже (хоть бы и жетонами, whatever it is), просыпается в 3:30 утра, чтобы купить дешевое промо для поста, и мучается несправедливостью, что пост в топ так и не вышел, или вышел, но не занял ожидаемого места.

В общем, страсти кипят нешуточные: чрезвычайно познавательно, но и смущает. Не могу понять, зачем это делается. Чистая любознательность? Конечно, я понимаю, рейтинг поднимается, появляется некоторый азарт, но генерировать ради этого контент 16 часов в сутки, френдить кучу невнятного народа и оставлять им всем комментарии - это какие-то совсем гигантские вложения.
Разнообразны человеческие стремления.
queyntefantasye: (Default)
"Эпитет 'puta vieja' [старая шлюха], который слуги употребляют по отношению к Селестине, показывает, что...

что же он показывает? )
queyntefantasye: (Default)
В книге Вадима Белоцерковского (сын советского писателя Билля-Белоцерковского) "Путешествие в будущее и обратно" (2003), наткнулась на великолепный - и пугающий в своей безупречности - образ чисток 1937-го года.

Контекст: автор с родителями проводят лето 1937-го на дачах для партийных работников, куда то и дело наведывается НКВД. Оставаться страшно, сбегать еще страшнее. Арестовывают жену их соседа Бронского, тот продолжает жить на даче. При встрече разводит руками: "Лес рубят, щепки летят" (то есть - ошибки неизбежны). Но вскоре арестовывают и его. И через какое-то время приезжают опять обыскивать его - теперь стоящую пустой - дачу.
Итак:

"Сотрудники НКВД, как мы потом поняли, приехали делать обыск на дачу Бронского, возможно повторный. И произошло тогда нечто, непонятное мне и до сих пор. Обыск они вели до позднего вечера, в перерывах, отдыхая, парами бродили по участку – собирали землянику. Чекисты всегда ходили и сидели парами! Закончив свою работу, они уехали, не потушив почему-то в комнатах света и не закрыв окон.

Настала ночь – и мы увидели пылающую электрическим светом дачу. Она была двухэтажная, с широкими окнами. Я никогда в жизни потом не видел более яркого света. Родители просыпались среди ночи и смотрели: горит!

На следующую ночь... )

queyntefantasye: (Default)
Наступил мучительный час: куда  ехать "дальше",  каким  сатанинским  смычком
сыграть на усталых нервах что-нибудь веселенькое?
     Роллинг потребовал афишу всех парижских развлечений.
     -- Хотите танцевать?

-- Нет, -- ответила Зоя, закрывая мехом половину лица. )
queyntefantasye: (Default)
Как известно, осуждение западных стран за их бескультурность - это совершенно не новый феномен. Советские театроведы сплошь и рядом сокрушались, что на бездуховном западе настоящего, живого, и сочного театра никто не ценит, классика не ставится, а публика хочет видеть либо красочные, бездумные фильмы, либо, на худой конец, варьете, желательно с обнаженкой и гротеском.

Так, например, в пьесе Олеши "Список благодеяний" (написана в 1930-м году, переработана в соответствиями с требованиями цензуры в 1931-м), актриса Леля стремится на Запад, так как считает, что там ее талант будет больше востребован. Но, приехав во Францию, она обнаруживает, что никто не приглашает ее играть Гамлета, как она надеялась. Вместо этого, чтобы удовлетворить запросы публики, импрессарио Маржерет предлагает переработать известную сцену из пьесы и вместо монолога Гамлета просто вставить флейту в жопу и сыграть что-нибудь:
...и оказывается, что флейта торчит у вас из того места, откуда никогда не торчат флейты )
queyntefantasye: (Default)
А гендерные войны все продолжаются! Год я уже ничего не говорила про эту злосчастную чашку кофе, а сегодня про нее очень замечательно написала [livejournal.com profile] imja, с точки зрения женщин.

А я вот могу с точки зрения мужчин добавить, жалобу несчастного электрика К, он мне позавчера рассказал, когда мы встретились по поводу бабушкиной статьи.

С электриком К недавно перестала ходить на свидания девушка.
Потому что )
queyntefantasye: (Default)
А у меня на днях внезапно материализовался электрик К, которому надо было перевести бабушкину статью не то для доклада, не то для публикации.

Бабушка, надо сказать, профессор, специалист по сельскому хозяйству и экологии. В Украине. Соответственно, статья у нее про тепловые ресурсы различных климатических зон Украины. На украинском.

История моего знакомства с украинским длинна и запутанна: по ряду причин, моя мама родилась в Беларуси, но выросла в Керчи. (Папа родился, кажется, в Симферополе, но вырос в Минске.)
Читать меня одно время учили по украинской книжке с картинками. Она и до сих пор сохранилась в семейном архиве.
А на лето я ездила к бабушке-дедушке в Керчь и читала там все, что стояло на полке. Так как книжный голод - не тетка, пришлось читать и на украинском.

Это все к тому, что читаю на украинском я довольно бегло, но ресурсов моих оказалось явно недостаточно, чтобы вот прямо так бодро с листа переколбашивать на английский про температурные режимы в условиях разных сценариев глобального потепления. Как оказалось, мой сельскохозяйственный словарный запас беден на всех языках.

Но - бабушка.

Остается только надеяться, что, после возгонки через разные электронные словари, на выходе там получается близко к оригинальному тексту.
queyntefantasye: (Default)
Муми-мама накрыла стол на веранде, но в чашке у каждого были лишь хвойные иголки.
(Совершенно необходимо, чтобы желудок был набит хвойными иголками,
если предстоит проспать целых три месяца подряд.)
Туве Янссон, Шляпа волшебника

Долгое время считалось, что перед зимней спячкой медведи едят такие вещи как кору, траву, сено - для того, чтобы очистить желудок, а также сформировать так называемую "ректальную затычку" (она, кстати, действительно существует). Для чего затычка - понятно: в время спячки медведи в туалет не отлучаются.

В свете этого зоологического мифа обычай муми-троллей наедаться еловых иголок перед спячкой приобретает довольно интригущие очертания.
queyntefantasye: (Default)
С тех пор, как я подписалась на ru psiholog, жизнь моя заиграла новыми красками (уже думаю убирать из ленты, ибо трудно переносить столько красочности ежедневно).
Например, сегодня там спрашивают о том, как почувствовать себя женщиной, а то вроде бы все правила женственности соблюдены с точностью, а ощущений обещанных все нет.

Я девушка, мне 23 года. Я объективно привлекательна, стройна, женственна.
Проблема в том, что я будто не чувствую себя женщиной. Ощущение, что я осталась где-то на уровне школьницы лет 15, у которой уже есть грудь и она не знает, что с ней делать.
У меня длинные волосы, маникюр-педикюр, каждое утро старательно выравниваю цвет лица и рисую идеальные брови, ношу платья, каблуки, а еще люблю очень свою кожаную юбку.


Постойте, подумала я, что-то очень похоже на классический imposter syndrome: вроде бы все сделано как надо, и брови даже идеально нарисованы, платья-каблуки-локоны - но при этом остается чувство фальши. Как будто ты не на своем месте, а только притворяешься. Пробрался на это место обманом, и вот скоро придут, обнаружат, с позором погонят.

А почему так? )
queyntefantasye: (Default)
Сегодня ходили на чеховскую "Чайку" в постановке Canadian Stage Company. Очень интересно поставлено: особенно мне понравилась Маша - актрису выбрали очень современного типа (вот тут она справа, смотрит пьесу Константина), и двигается она размашисто, и говорит, в принципе, как я ожидала бы от канадской девушки ее возраста. Как результат, ее страшно жалко. Прямо видится сегодняшняя девушка, которую загнали в девятнадцатый век, да еще и в рамки ее социальной позиции, в деревню, и оставили мизерный выбор - либо страдать от любви к сыну хозяйки, либо выйти-таки замуж за нелюбимого, родить ему моментально ребенка, и жить при нем, медленно, по кусочкам умирая (его тоже жалко, но по другим причинам).

Заинтересовало то, что в пьесе рефреном звучит мужская жалоба на несбывшееся. )
queyntefantasye: (Default)
Вот вы говорите: Шекспир, любовь, идеализированный образ любимой!
А вот я вчера со студентами разбирала сонет 135, "Whoever hath her wish, thou hast thy Will." Сонет этот построен на сложной игре слов:

во-первых, конечно, "Will" как форма имени автора,
во-вторых, "will" в  смысле "воля, желание, стремление" - надо сказать, что, под влиянием христианства, это слово в английском имело скорее негативный оттенок, так как выражало личную волю, своенравие и, как правило, нежелание следовать христианским моделям. В "Ромео и Джульетте", например, Тибальт, злясь на запрет сцепиться с Ромео и Ко. на вечеринке, сетует на то, что в нем принужденное терпение сталкивается с "wilful choler" (своенравной желчью).
в-третьих (willies!) )
queyntefantasye: (Default)
Я часто думаю, как же мне все-таки повезло, что мы эмигрировали в Канаду, и насколько мне комфортно именно в этой социальной среде. Такое впечатление бывает, как будто я родилась быть канадкой и наконец-то нашла свое настоящее место.

1. Канадцы постоянно извиняются. Вообще они известны как нация, представители которой говорят "извините", если их толкнули в метро. Это я! На самом деле я извиняюсь даже больше местных, но хотя бы не сильно выделяюсь на их фоне.

Личное пространство, правописание и одежда )
queyntefantasye: (Default)
А вот кстати, на тему литературного плагиата: у genuine-elka год назад (да, я тормоз) обсуждали русского писателя, который приспособил для своих целей серию про некроманта Аниту Блэйк, написанную Лорел Гамильтон (собственно, судя по всему, добрался пока только до первой книги). Русский писатель не постеснялся, одолжил у Гамильтон и рассуждения главного персонажа вначале, и интеракцию с посетителем, и отношение к работе, до определённой степени.

Вопрос у меня такой: клеймить или не клеймить? Да, чего уж там греха таить, воспользовался писатель и идеями, и сюжетом. Но с другой стороны, если уж судить литературными мерками, тут у него скорее так называемый refashioning, переработка произведения из одной культуры в другую, в соответствии с запросами читательской аудитории. И имеется тут обширный исторический прецедент. Например, не клеймим же мы Шекспира за то, что его "Комедия ошибок" передрана с пьесы Плавта: и набор персонажей похожий (хоть и не идентичный), и завязка та же самая. Было у купца два сына, один потерялся, ищем, нашли, не поняли, запутались. Даже такие детали как склочная жена потерянного брата и куртизанка, с которой он водит близкую дружбу, сохранены. Или, ещё например, не клеймим Гёте за 'Фауста', хотя была уже великолепная пьеса Кристофера Марло - "Доктор Фауст", и гораздо лучше, по моему мнению, произведения Гёте. (По ней даже сняли дивное кино с Ричардом Буртоном и Элизабет Тэйлор, рекомендую.) Так вот, даже я говорю: что, мол, Гёте написал хуже и тягомотнее, лучше было бы оставить как было, не путать народ, но, раз уж решил переделать в соответствии со своими идеалами и реалиями, то ему и флаг в руки.

Потому что русский автор в данном случае - именно переделывает.Зомби и т.д. )
queyntefantasye: (Default)
Читаю Eugen Ruge, In Zeiten des abnehmenden Lichts (In Times of Fading Light), в переводе на английский. Книга хорошая (хоть и не "сага" никакая, несмотря на то, что все рецензии используют это слово): скорее, история двух браков и мальчика, юноши, мужчины, ими выращенного. Его отец - немец, принявший социалистические идеалы к сердцу, поехавший работать в Россию и там сосланный как политический, еще до второй мировой, позже женившийся на русской и потом вернувшийся в ГДР. То есть все очень близко моему сердцу.

Перевод тоже отличный, хотя переводчица почему-то не принимает во внимание то, что латинские буквы по-разному читаются на немецком и на английском, и потому транскрипцию русских слов хорошо бы поправить, чтобы слово "цыган" не было написано "zygan," пугающе для моего англоязычного глаза.

Но зато в списке персонажей написано следующее:

Werner and Kurt Umnitzer
Irina Umnitzer, nee Petrovna (Ирина Умницер, в девичестве Петровна)
Nadyeshda Ivanovna
Alexander Umnitzer

Сначала я, вздохнув, подумала, что это очередная "бабушка по имени Петрович", но оказалось, что автор вполне понимает концепт отчества. Например, Надежда Ивановна, пожилая мама Ирины, вывезенная ею в Германию, очень радуется, когда зять ее называет по имени-отчеству. И предполагаемого отца Ирины зовут как раз-таки Петр.

Единственная версия: автор считает, что в России, как в Исландии, отчества используются вместо фамилий. Или что у русских женщин нет фамилий в принципе.
И это тем более странно, что сюжет частично списан с его собственной семьи - т.е. автор родился на Урале. Может, и по-русски немного говорит, я бы не удивилась.
Или можно было даже спросить у кого-нибудь.
queyntefantasye: (Default)
Вдобавок ко всему остальному, в последний момент прилетели гранки статьи про советскую мою Офелию. Правлю и умиляюсь своей подборке цитат из советских трудов:

"Великий драматург английского Ренессанса не занимался апологией безволия - его любимый герой был создан для действия и подвига. Как подлинный гуманист, он антифеодален, человечен, демократичен. Он воодушевлен великой моральной идеей" (Л. Гроссман, Проблематика Гамлета, 1955).

"Шекспир представал пред нами как поэт-философ, проникнутый передовыми идеями своего времени, как великий народный писатель. Советский театр возвращает гуманизму Шекспира тот первозданный смысл, который он имел в великую революционную эпоху раскрепощения человеческой личности" (Софья Нельс, Шекспир на советской сцене, 1960).

И про Офелию )
queyntefantasye: (Default)
Что я больше всего люблю, так это когда люди, через пень-колоду говорящие по-английски, общающиеся в Торонто исключительно с русскоязычными, не читающие канадской литературы, не ходящие в театр и на вечера поэзии, или даже на местные концерты, высказываются по поводу отсутствия культуры у местного населения.

Потому что если я этого не вижу или не в силах понять, то этого, ясное дело, не существует.

Песенка, в которой много культуры, а все остальное непонятно:

queyntefantasye: (Default)
Я очень, очень за популяризацию академических тем! Но почему-то российские культурологические исследования, написанные для широкой аудитории, зачастую вдруг начинают говорить языком таблоидов и читать их совершенно невозможно.

Вот, например, из вступления к "Типологии советской массовой культуры: Между "Брежневым" и "Пугачевой" Татьяны Чередниченко:

"В сущности, музыкальная наука до сих пор не имеет инструментария для изучения "простой" музыка. Поэтому о поп- и рок-музыке (не о ее текстах, социальных или культурных функциях, а именно о музыке) научная мысль, не говоря уж о газетно-журнальной публицистике, пока больше нечленораздельно "мычит", как версификатор, у которого в голове уже есть метрический рисунок стиха, но еще нет слов. [...] Разумеется, в будущем следует специально заняться теорией музыкально-простого. Ведь без нее музыковедение постоянно будет распадаться - как сейчас - на элитарную "абракадабру", которая пугает широкую публику больше, чем физика элементарных частиц - второгодника, и на профаническую журналистскую "дребедень", которая ученым кажется столь же непотребным, как стриптиз - монахам".

Read more... )

Profile

queyntefantasye: (Default)
queyntefantasye

January 2017

S M T W T F S
123 4567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Syndicate

RSS Atom

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 26th, 2017 05:45 am
Powered by Dreamwidth Studios