занимательная этимология: лютые лютики
Apr. 8th, 2016 01:56 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
В среднеанглийском есть такое замечательное прилагательное - "luþer" (luther), которое значит что-то вроде "нехороший, жестокий, кровавый". Вот, собственно, пример из жития Св. Кенельма, о котором я раньше уже писала (тут убийца маленького мученика возвращается к злой королеве, чтобы доложить о содеянном):
"To Quendride is luþer suster - anon he gan wende
And told hure al þis luþer dede - fram þe gynnynge to þe ende" (The South English Legendary, цитирую по D'Evelyn and Mill, издание основано на манускриптах четырнадцатого века).
То есть: к Квендриде, его жестокой сестре, он тут же направился, и рассказал ей обо всем своем кровавом свершении, от начала и до конца.
Но вообще, мне кажется, что на русский это слово лучше всего переводится совершенно так, как звучит, словом "лютый". И вот я все никак не могу понять - неужели эти слова действительно этимологически связаны? Может, у них общий источник какой-то? Ведь не может быть, чтобы прямо такое стопроцентное совпадение.
Причем из английского это слово довольно быстро исчезло из общего использования. В большом оксфордском словаре его и вовсе нет. Замечательный словарь среднеанглийского языка, сделанный и поддерживаемый Университетом Западного Мичигана (если собираетесь использовать, имейте в виду, что там поиск очень криво работает), показывает нам, что уже после начала шестнадцатого века это слово вышло из обихода.
А в русском, получается, осталось.
Кстати, по-беларуски месяц февраль называется "люты". Тоже очень исчерпывающе.
"To Quendride is luþer suster - anon he gan wende
And told hure al þis luþer dede - fram þe gynnynge to þe ende" (The South English Legendary, цитирую по D'Evelyn and Mill, издание основано на манускриптах четырнадцатого века).
То есть: к Квендриде, его жестокой сестре, он тут же направился, и рассказал ей обо всем своем кровавом свершении, от начала и до конца.
Но вообще, мне кажется, что на русский это слово лучше всего переводится совершенно так, как звучит, словом "лютый". И вот я все никак не могу понять - неужели эти слова действительно этимологически связаны? Может, у них общий источник какой-то? Ведь не может быть, чтобы прямо такое стопроцентное совпадение.
Причем из английского это слово довольно быстро исчезло из общего использования. В большом оксфордском словаре его и вовсе нет. Замечательный словарь среднеанглийского языка, сделанный и поддерживаемый Университетом Западного Мичигана (если собираетесь использовать, имейте в виду, что там поиск очень криво работает), показывает нам, что уже после начала шестнадцатого века это слово вышло из обихода.
А в русском, получается, осталось.
Кстати, по-беларуски месяц февраль называется "люты". Тоже очень исчерпывающе.
no subject
Date: 2016-04-09 12:11 am (UTC)А Смок - это славянское, да. По-беларуски дракон - Цмок.
То есть интересно, что так близко, но все равно - случайность. Но очень мило, я согласна. :)
no subject
Date: 2016-04-09 08:41 am (UTC)а я потом ко всем приставала - что значит смог-смауг
no subject
Date: 2016-04-29 03:22 pm (UTC)no subject
Date: 2016-04-29 06:08 pm (UTC)no subject
Date: 2016-04-29 06:13 pm (UTC)http://www.kuznya.ru/music/sila_po_sile_text.php
у меня есть немного другой
no subject
Date: 2016-05-17 09:47 pm (UTC)