занимательная этимология: лютые лютики
Apr. 8th, 2016 01:56 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
В среднеанглийском есть такое замечательное прилагательное - "luþer" (luther), которое значит что-то вроде "нехороший, жестокий, кровавый". Вот, собственно, пример из жития Св. Кенельма, о котором я раньше уже писала (тут убийца маленького мученика возвращается к злой королеве, чтобы доложить о содеянном):
"To Quendride is luþer suster - anon he gan wende
And told hure al þis luþer dede - fram þe gynnynge to þe ende" (The South English Legendary, цитирую по D'Evelyn and Mill, издание основано на манускриптах четырнадцатого века).
То есть: к Квендриде, его жестокой сестре, он тут же направился, и рассказал ей обо всем своем кровавом свершении, от начала и до конца.
Но вообще, мне кажется, что на русский это слово лучше всего переводится совершенно так, как звучит, словом "лютый". И вот я все никак не могу понять - неужели эти слова действительно этимологически связаны? Может, у них общий источник какой-то? Ведь не может быть, чтобы прямо такое стопроцентное совпадение.
Причем из английского это слово довольно быстро исчезло из общего использования. В большом оксфордском словаре его и вовсе нет. Замечательный словарь среднеанглийского языка, сделанный и поддерживаемый Университетом Западного Мичигана (если собираетесь использовать, имейте в виду, что там поиск очень криво работает), показывает нам, что уже после начала шестнадцатого века это слово вышло из обихода.
А в русском, получается, осталось.
Кстати, по-беларуски месяц февраль называется "люты". Тоже очень исчерпывающе.
"To Quendride is luþer suster - anon he gan wende
And told hure al þis luþer dede - fram þe gynnynge to þe ende" (The South English Legendary, цитирую по D'Evelyn and Mill, издание основано на манускриптах четырнадцатого века).
То есть: к Квендриде, его жестокой сестре, он тут же направился, и рассказал ей обо всем своем кровавом свершении, от начала и до конца.
Но вообще, мне кажется, что на русский это слово лучше всего переводится совершенно так, как звучит, словом "лютый". И вот я все никак не могу понять - неужели эти слова действительно этимологически связаны? Может, у них общий источник какой-то? Ведь не может быть, чтобы прямо такое стопроцентное совпадение.
Причем из английского это слово довольно быстро исчезло из общего использования. В большом оксфордском словаре его и вовсе нет. Замечательный словарь среднеанглийского языка, сделанный и поддерживаемый Университетом Западного Мичигана (если собираетесь использовать, имейте в виду, что там поиск очень криво работает), показывает нам, что уже после начала шестнадцатого века это слово вышло из обихода.
А в русском, получается, осталось.
Кстати, по-беларуски месяц февраль называется "люты". Тоже очень исчерпывающе.
no subject
Date: 2016-04-08 07:28 pm (UTC)no subject
Date: 2016-04-08 07:51 pm (UTC)И это, ЕЯПП, тот же корень, что в русском "волк", но не тот, что в русском "лютый".
no subject
Date: 2016-04-12 08:21 pm (UTC)no subject
Date: 2016-04-12 09:26 pm (UTC)Особенно красивая история произошла в иранских языках. Сперва на индо-иранском уровне l превратилось в r (санскр. vṛ́ka, авест. vǝhrka-), потом k стало g (что сохранилось в виде verg в мазандеранском), потом изменились и первые два звука, в разных языках по-разному, так что, например, в персидском и таджикском он стал "гург", а в осетинском beræg.
А дальше, если верить Фасмеру, форму типа осетинской заимствовали (видимо, как эвфеимзм) тюрки, а от них она пришла в русский в виде слова "бирюк". Такая вот загогулина.
no subject
Date: 2016-04-29 03:18 pm (UTC)