Apr. 10th, 2020

queyntefantasye: (Default)
Невежественный, дикий,
Ты выразить не мог своих желаний
И лишь мычал, как зверь. Я научил
Тебя словам, дал знание вещей.
Но не могло ученье переделать
Твоей животной, низменной природы.

(Шекспир, "Буря", перевод Михаила Донского)

... и вот каждый раз, когда мы со студентами в классе по Шекспиру начинаем обсуждать этимологию слова "варвар", а также "бербер"...

... которые - и особенно второе - возможно, коренятся в арабском "barbara" - говорить громко и невнятно....

...а это происходит каждый раз, когда мы добираемся до "Отелло"  и тамошней "Barbary horse", которую Вейнберт перевел как "варварийский жеребец" (а уж с легкой руки Пастернака жеребец стал "арабским")...

... я с удовольствием сообщаю студентам, что в русском языке людей из Германии до сих пор вполне официально называют словом, буквально значащим: "человек, который не умеет толком говорить".

И это всегда производит фурор.
Page generated Jul. 8th, 2025 01:19 am
Powered by Dreamwidth Studios