Re: и ищщо

Date: 2015-12-18 09:49 pm (UTC)
Мне кажется, второе, скорее - "каждый сверчок знай свой шесток", или что-то вроде того, ну, каждый пусть занимается своим делом и не лезет в чужое, может, и с социальными импликациями.

А в первом смысл тот, что не надо быть вонючкой, метафорически говоря. Я даже не знаю, какой русский эквивалент. В том смысле, что если ты раньше навонял, то в будущем тебе уже рады не будут. :)

Вообще, передание инаковости может быть проблемой, особенно если переводят что-то постколониальное и какая-нибудь занюханная пословица в переводе становится перлом мудрости, переданным от духов предков. Я сталкивалась.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting
Page generated Jul. 23rd, 2025 06:07 pm
Powered by Dreamwidth Studios