queyntefantasye (
queyntefantasye) wrote2013-08-01 05:52 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
xoxo
Годами наблюдала, как англоговорящий народ подписывает письма "xoxo," и все это время совершенно отчетливо думала, будто знаю, что какая буковка обозначает.
Думала: х - конечно, "обнимаю", а о - "целую". Потому что, во-первых, всегда говорят "hugs and kisses", в таком именно порядке, а наоборот никогда, а во-вторых, х мне всегда представлялся силуэтиком (ручки-ножки,огуречик - вот и вышел человечек), а о - круглым ротиком.
Начнем с того, что, как оказалось, вообще нет четкого деления, эти две буквы вместе имеют это двойное значение, а если кто-то в конце письма напишет ооооо, то это значит, наверное, что они о вас думают, благоговея, или просто, дописав письмо, нечаянно уронили пресс-папье себе на ногу.
Но xxx - это совершенно определенно "целую". Даже сам Чёрчилль написал 14 марта 1967 года: "Please excuse bad writing as I am in an awful hurry. (Many kisses.) xxx WSC." [вольный перевод: Извини за неровный почерк, сильно спешу, крепко целую, ххх]
А раньше, оказывается, могло быть еще и "благословляю". То есть такой поцелуй был, напутственный. Говорят, будто это пошло от того, что неграмотные христиане ставили на письмах крестик, а потом его для верности целовали. Но я что-то сомневаюсь - слишком красивое объяснение.
Мне кажется, в иксе просто есть что-то завораживающее, то-то англоязычный народ его сует везде под видом креста (Xmas, например). В русском языке, конечно, коннотации совершенно другие; ну да я на фаллические темы достаточно за неделю написала, больше не буду.
Думала: х - конечно, "обнимаю", а о - "целую". Потому что, во-первых, всегда говорят "hugs and kisses", в таком именно порядке, а наоборот никогда, а во-вторых, х мне всегда представлялся силуэтиком (ручки-ножки,огуречик - вот и вышел человечек), а о - круглым ротиком.
Начнем с того, что, как оказалось, вообще нет четкого деления, эти две буквы вместе имеют это двойное значение, а если кто-то в конце письма напишет ооооо, то это значит, наверное, что они о вас думают, благоговея, или просто, дописав письмо, нечаянно уронили пресс-папье себе на ногу.
Но xxx - это совершенно определенно "целую". Даже сам Чёрчилль написал 14 марта 1967 года: "Please excuse bad writing as I am in an awful hurry. (Many kisses.) xxx WSC." [вольный перевод: Извини за неровный почерк, сильно спешу, крепко целую, ххх]
А раньше, оказывается, могло быть еще и "благословляю". То есть такой поцелуй был, напутственный. Говорят, будто это пошло от того, что неграмотные христиане ставили на письмах крестик, а потом его для верности целовали. Но я что-то сомневаюсь - слишком красивое объяснение.
Мне кажется, в иксе просто есть что-то завораживающее, то-то англоязычный народ его сует везде под видом креста (Xmas, например). В русском языке, конечно, коннотации совершенно другие; ну да я на фаллические темы достаточно за неделю написала, больше не буду.
no subject
(извини, меня все на фаллические темы тянет)
no subject
no subject
no subject
Заметим, что настоящий пароль деда Мороза для русскоязычных звучит так "HOHO!" То есть - "нет! нет!" в этом мы видим истинно православное отрицание этого безобразного языческого обычая.
эх, была бы я РПЦ, я бы на этом месте развела этимологию.
no subject
no subject
Вон у меня сестра замуж вышла сегодня!